И еще фрагмент перевода (и хватит пока):
Jul. 25th, 2008 02:42 pm66. Химернее орнитофила была, может быть, только дочка папы римского. Никто не мог знать – правда это или нет, но то, что она так говорила, – правда. В конце концов, с ней никто и не собирался спорить – все были рады видеть невозможное.
Дочка папы римского писала пьяные пьесы. По крайней мере, так она называла свой писательский метод.
Ей как-то надоело мириться с тем, что большая часть интересного происходит тогда, когда она пьяна – самые важные разговоры, самые смешные шутки, самые афористичные мысли, самые оригинальные идеи, самые парадоксальные решения самых болезненных проблем. И беда в том, – ощутила она, – что все это за минуту невозможно припомнить. Поэтому дочка папы римского начала напиваться с карандашом в руке, записывая каждое сказанное и услышанное слово. Динамика ее пьес сильно зависела от выпитого. Иногда ближе к концу актеры говорили совершенно непонятные вещи. Да более того, дочка папы римского внедрила еще один эксперимент – ремарки точно указывали количество и крепость напитка, и авторесса требовала, чтобы актеры пили все это на сцене по ходу спектакля. Ничего удивительного, что случались интересные импровизации, которые заводили действие в непредвиденные дали.
Автобус Себастьяна на несколько лет стал ее творческой лабораторией, кабинетом, мастерской и жильем.
67. В 1942 году дочка папы римского собралась писать пьесу про цыганских детей, которые убежали из лагеря, и венгерских жандармов, которые их разыскивают. Жандармы приходят к заключению, что детей может вычислить ребенок, который представляет себе, как дети думают и ведут себя, и зовут на подмогу девочку-детектива. Девочка находит цыганчат, хотя и не очень легко – речь идет о различии культур и цивилизаций (в действительности детям встретился старый Бэда, он провозил их в своем броневике до конца войны).
Восьмилетняя Анна была нужна для изучения детского языка. Дочка папы римского напоила ее коварным сладким молодым вином.
Когда Анна проспалась и протрезвела, то так рассказала отцу про прививку яблонь, груш, персиков и черешень, что Себастьян поверил – она была внутри деревьев и плавала в соке по сосудам.
Дочка папы римского писала пьяные пьесы. По крайней мере, так она называла свой писательский метод.
Ей как-то надоело мириться с тем, что большая часть интересного происходит тогда, когда она пьяна – самые важные разговоры, самые смешные шутки, самые афористичные мысли, самые оригинальные идеи, самые парадоксальные решения самых болезненных проблем. И беда в том, – ощутила она, – что все это за минуту невозможно припомнить. Поэтому дочка папы римского начала напиваться с карандашом в руке, записывая каждое сказанное и услышанное слово. Динамика ее пьес сильно зависела от выпитого. Иногда ближе к концу актеры говорили совершенно непонятные вещи. Да более того, дочка папы римского внедрила еще один эксперимент – ремарки точно указывали количество и крепость напитка, и авторесса требовала, чтобы актеры пили все это на сцене по ходу спектакля. Ничего удивительного, что случались интересные импровизации, которые заводили действие в непредвиденные дали.
Автобус Себастьяна на несколько лет стал ее творческой лабораторией, кабинетом, мастерской и жильем.
67. В 1942 году дочка папы римского собралась писать пьесу про цыганских детей, которые убежали из лагеря, и венгерских жандармов, которые их разыскивают. Жандармы приходят к заключению, что детей может вычислить ребенок, который представляет себе, как дети думают и ведут себя, и зовут на подмогу девочку-детектива. Девочка находит цыганчат, хотя и не очень легко – речь идет о различии культур и цивилизаций (в действительности детям встретился старый Бэда, он провозил их в своем броневике до конца войны).
Восьмилетняя Анна была нужна для изучения детского языка. Дочка папы римского напоила ее коварным сладким молодым вином.
Когда Анна проспалась и протрезвела, то так рассказала отцу про прививку яблонь, груш, персиков и черешень, что Себастьян поверил – она была внутри деревьев и плавала в соке по сосудам.
no subject
Date: 2008-07-24 08:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-24 10:21 pm (UTC)2. Зафрендить хочу дочку п. р. ...
no subject
Date: 2008-07-25 05:02 am (UTC)Там столько диалектизмов, что проблема как с уточнением смысла, так и с собственно переводом: видимо, надо их оставлять и давать сноски?
no subject
Date: 2008-07-25 05:03 am (UTC)К сожалению, она эпизодический персонаж и больше не появляется :^(
no subject
Date: 2008-07-25 06:40 am (UTC)(как в Колыбели для кошки Воннегута, например)
no subject
Date: 2008-07-25 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-25 01:51 pm (UTC)Стиль - это человек, да.
no subject
Date: 2008-07-25 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-25 02:18 pm (UTC)Хотя ты автор, тебе виднее
no subject
Date: 2008-07-25 02:21 pm (UTC)А что, "Соты" совсем заглохли?
Думал я некогда там тиснуть моих "Метамета" полностью...
no subject
Date: 2008-07-25 02:49 pm (UTC)Вот голова дырявая, забыл, кто из издателей сейчас активно продвигает тему переводов с украинского на русский
Они неубиваемые...) Просто у Димки руки не доходят и меня нет на достаточно близком расстоянии что бы подталкивать
Да и Лапа как то в каких то хлопотах... Почти не видимся
no subject
Date: 2008-07-30 08:08 pm (UTC)Издатель бы не повредил; конечно, если автор заинтересуется, то сможет, наверное, найти (как всегда у меня - не договариваюсь сперва с автором, а перевожу [еще и жену подключил] то, что самому интересно).
Сам-то я нынче безработный.
Всем привет, однако, кого удастся увидеть, хлопочущих.
no subject
Date: 2008-07-31 01:02 am (UTC)Я совсем ныне из издательских дел вынулся, так по-старинке не закрываю глаза на что то происходящее, но...
Знаю, что все равно не избежать возвращения, но сейчас, как сбежавший из дому шалун, играюсь в очередной раз в видео
Обязательно
no subject
Date: 2008-07-31 01:11 am (UTC)